Aucune traduction exact pour تَطْبيقٌ مَوضِعِيّ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe تَطْبيقٌ مَوضِعِيّ

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Er antwortete: Nein. Was allerdings die Umsetzung unserer Reformgesetze angehe, gebe es noch deutliche Mängel. Das aber wissen wir auch. Und wir haben ebenfalls das Thema Ehebruch erörtert.
    فأجابني: لا. أما في ما يخص وضع الإصلاح القانوني موضع التطبيق فهنالك بطبيعة الحال نواقص واضحة. لكننا نعلم بذلك من جهتنا أيضا. وقد ذكرنا موضوع الخيانة الزوجية،
  • Daher sollte hier mit einer fairen Entscheidung dieser Prozess der Verhandlungen in Gang gesetzt werden. Sollte dieser Prozess nicht in Gang gesetzt werden, dann werden wir unsere Schlussfolgerungen daraus ziehen und die notwendigen Schritte unternehmen.
    ومن هنا ينبغي أن يتخذ قرار نزيه لوضع مسار المفاوضات على طريق التطبيق. وإذا ما لم يكتب لهذا المسار أن يوضع موضع التطبيق فإنه سيكون علينا أن نستخلص النتائج الخاصة بنا وأن نقوم بالخطوات اللازمة على ضوء هذه الخلاصات.
  • In Anerkennung der Notwendigkeit, den Grundsatz der Herrschaft des Rechts auf nationaler wie auch internationaler Ebene allgemein einzuhalten und anzuwenden,
    من منطلق إقرارنا بضرورة تقيد الجميع بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، فإننا:
  • ferner die Notwendigkeit bekräftigend, den Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit auf nationaler wie auch internationaler Ebene allgemein einzuhalten und anzuwenden, und in Bekräftigung ihres feierlichen Bekenntnisses zu einer auf Rechtsstaatlichkeit und dem Völkerrecht beruhenden internationalen Ordnung, die zusammen mit den Grundsätzen der Gerechtigkeit eine wesentliche Voraussetzung für die friedliche Koexistenz und die Zusammenarbeit der Staaten bildet,
    وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة الامتثال الشامل لسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، والتزامها الرسمي بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو النظام الذي يشكل، إلى جانب مبادئ العدل، أمرا أساسيا من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،
  • Um die Verfolgung der Fortschritte bei der Verwirklichung der Ziele auf Landesebene zu verbessern, betreibt die Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen die Einführung der Software "DevInfo", die im Jahr 2003 in den statistischen Ämtern von 42 Ländern im Einsatz war und 2004 in weiteren 120 Ländern eingeführt wird.
    ولتعزيز عملية تعقب الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري تقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بدور رائد في بدء تنفيذ البرنامج الحاسوبي Dev info الذي يستعمله 42 مكتبا وطنيا للإحصاءات في عام 2003 ويجري وضعه موضع التطبيق في 120 بلدا آخر في عام 2004.
  • bittet die Leitungsgremien aller aktiv auf dem Gebiet der Entwicklungszusammenarbeit tätigen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen und deren jeweiliges Management, Harmonisierungs- und Vereinfachungsmaßnahmen zu beschließen, um den Verwaltungs- und Verfahrensaufwand, der auf Grund der Vorbereitung und Durchführung operativer Aktivitäten auf den Organisationen und ihren nationalen Partnern lastet, erheblich zu mindern;
    تدعو مجالس إدارة جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة بشكل نشط في مجال أنشطة التعاون الإنمائي وكذلك إدارة كل منها إلى اتخاذ تدابير للمواءمة والتبسيط، بغية تحقيق تخفيض ملحوظ في الأعباء الإدارية والإجرائية التي تتحملها المؤسسات وشركاؤها الوطنيون والتي تنشأ عن الإعداد للأنشطة التنفيذية ووضعها موضع التطبيق؛
  • Die Vertragsstaaten prüfen gegebenenfalls die Möglichkeit des Abschlusses zwei- oder mehrseitiger Abkommen oder sonstiger Vereinbarungen, die den Zwecken dieses Artikels dienen, ihn praktisch wirksam machen oder seine Bestimmungen verstärken.
    تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم الأغراض المتوخاة من أحكام هذه المادة، أو تضعها موضع التطبيق العملي، أو تعززها.
  • Auf dem Weltgipfel der Vereinten Nationen im September 2005 erkannten die Mitgliedstaaten einvernehmlich die Notwendigkeit an, „den Grundsatz der Herrschaft des Rechts auf nationaler wie auch internationaler Ebene allgemein einzuhalten und anzuwenden“ und bekräftigten ihr Bekenntnis zu „einer auf der Herrschaft des Rechts und des Völkerrechts beruhenden internationalen Ordnung“.
    أقرت الدول الأعضاء بالإجماع في مؤتمر القمة العالمية الذي عقدته الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2005، ''بضرورة تقيد الجميع بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء `` وأكدت مجددا التزامها ''بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي ``.
  • Auf dem Weltgipfel erkannten die Mitgliedstaaten einvernehmlich die Notwendigkeit an, „den Grundsatz der Herrschaft des Rechts auf nationaler wie auch internationaler Ebene allgemein einzuhalten und anzuwenden“, und bekräftigten ihr Bekenntnis zu „einer auf der Herrschaft des Rechts und des Völkerrechts beruhenden internationalen Ordnung“.
    (أ) في مؤتمر القمة العالمي، سلمت الدول الأعضاء بالإجماع بضرورة ”تقيد الجميع بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء “، وكذلك الالتزام ”بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي“.
  • ferner die Notwendigkeit bekräftigend, den Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit auf nationaler wie auch internationaler Ebene allgemein einzuhalten und anzuwenden, und in Bekräftigung ihres feierlichen Bekenntnisses zu einer auf Rechtsstaatlichkeit und dem Völkerrecht beruhenden internationalen Ordnung, die zusammen mit den Grundsätzen der Gerechtigkeit eine wesentliche Voraussetzung für die friedliche Koexistenz und die Zusammenarbeit der Staaten bildet,
    وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة تقيد الجميع بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، والتزامها الرسمي بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو النظام الذي يعتبر، إلى جانب مبادئ العدل، أمرا لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،